Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  578

Inter omnes dumtaxat heredes suos, qui ex quolibet venientes gradu tamen pares videantur esse, vel emancipatos, quos praetor ad successionem vocat, sive coeptum neque impletum testamentum vel codicillus seu epistula parentis esse memoratur sive quocumque alio modo scripturae quibuscumque verbis vel iudiciis inveniantur relictae, iudicio familiae erciscundae, licet intestato ad successionem liberi vocentur, servato senatus consulti auxilio defuncti dispositio custodiatur, etsi sollemnitate legum huiusmodi dispositio fuerit destituta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy9928 am 21.10.2013
Unter allen Erben sui generis, die aus welchem Grad auch immer zu kommen scheinen gleich zu sein, oder den emanzipirten, welche der Prätor zur Nachfolge beruft, sei es, dass ein begonnenes, aber nicht vollendetes Testament oder ein Kodizill oder ein Schreiben des Erblassers in Erinnerung gerufen wird, oder in welcher anderen Schriftform mit welchen Worten oder Urteilen sie auch hinterlassen worden sind, kraft des Familienerbschaftsurteils, obgleich die Kinder intestat zur Nachfolge gerufen werden mögen, wird unter Bewahrung des Senatsbeschlusses die Verfügung des Verstorbenen geschützt, selbst wenn eine solche Verfügung der rechtlichen Förmlichkeiten entbehrt hätte.

von elian.q am 29.03.2016
Unter allen rechtmäßigen Erben gleichen Ranges, sei es Erben unter elterlicher Gewalt oder emanzipierte Kinder, die das Gesetz zum Erben beruft, sollen die Wünsche des Verstorbenen respektiert werden. Dies gilt, unabhängig von der Formulierung, ob diese Wünsche in einem unvollendeten Testament, einem Kodizill, einem Elternbrief oder einem anderen schriftlichen Dokument festgehalten sind. Selbst wenn die Kinder kraft Gesetzes ohne Testament erben würden und selbst wenn den Anweisungen des Verstorbenen die rechtlichen Formalitäten fehlen, sollen diese Wünsche im Rahmen des Verfahrens zur Teilung des Familienvermögens gemäß dem Senatsbeschluss gewahrt bleiben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
codicillus
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
custodiatur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
destituta
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dispositio
dispositio: planmäßige Anordnung
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emancipatos
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
heredes
heres: Erbe
impletum
implere: anfüllen, erfüllen
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestato
intestatus: ohne Testament
inveniantur
invenire: erfinden, entdecken, finden
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
memoratur
memorare: erinnern (an), erwähnen
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pares
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
relictae
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
senatus
senatus: Senat
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
sollemnitate
sollemnitas: EN: solemnity
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venientes
venire: kommen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocat
vocare: rufen, nennen
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum