Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  573

Si cogitatione futurae successionis officium arbitri dividendae hereditatis praeveniendo pater communis iudicio suo qualicumque indicio suam declaravit voluntatem, inter eos qui successerunt, exemplo falcidiae retentionis habita ratione, familiae dividendae causa datus arbiter ( virili praeterea portione eorum, quae nulli specialiter vel generaliter adsignavit, facta divisione) in adiudicando patris sequetur voluntatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.832 am 21.07.2024
Wenn ein Vater seine Wünsche bezüglich der Aufteilung seines Nachlasses bereits durch irgendeine Art von Hinweis zum Ausdruck gebracht hat und dabei die Notwendigkeit eines Nachlassschlichters vorweggenommen hat, dann sollte dre ernannte Schlichter bei der Verteilung des Familienvermögens unter den Erben den Wünschen des Vaters folgen. Dies gilt nach Berücksichtigung des Pflichtanteils und nach gleichmäßiger Aufteilung jenes Vermögens, das keinem Erben speziell oder allgemein zugewiesen wurde.

von jayson828 am 16.09.2013
Wenn der gemeinsame Vater durch Überlegung künftiger Nachfolge das Amt des Erbteilungsschiedsrichters vorwegnehmend durch sein Urteil mittels beliebiger Anzeige seinen Willen unter denjenigen, die nachfolgen, erklärt hat, unter Berücksichtigung des Beispiels der Falcidischen Rückbehaltung, wird der zur Teilung des Familienvermögens bestellte Schiedsrichter (nachdem zudem zudem der virile Anteil derjenigen Güter, die er niemandem speziell oder allgemein zugewiesen hat, geteilt wurde) bei der Zuteilung dem Willen des Vaters folgen.

Analyse der Wortformen

adiudicando
adjudicare: EN: adjudge, impute, attribute, ascribe (to)
adsignavit
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
datus
dare: geben
datus: das Geben
declaravit
declarare: verkünden
dividendae
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
praeveniendo
praevenire: zuvorkommen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualicumque
cumque: jederzeit, und mit ...
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
retentionis
retentio: das Anhalten, Beschlagnahme
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
Si
si: wenn, ob, falls
specialiter
specialiter: EN: specifically
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successerunt
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virili
virilis: männlich, virile
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum