Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  560

Si familiae erciscundae iudicio, quo bona paterna inter te ac fratrem tuum aequo iure divisa sunt, nihil super evictione rerum singulis adiudicatarum specialiter inter vos convenit, id est ut unusquisque eventum rei suscipiat, recte possessionis evictae detrimentum fratrem tuum et coheredem pro parte agnoscere praeses provinciae per actionem praescriptis verbis compellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip9951 am 26.11.2016
Wenn bei der Erbteilung des väterlichen Vermögens zwischen dir und deinem Bruder, bei der das Eigentum gleichmäßig aufgeteilt wurde, nicht ausdrücklich vereinbart wurde, was geschehen soll, falls zugeteilte Gegenstände später durch Eigentumsübertragung verloren gehen, und es keine Vereinbarung gab, dass jeder Beteiligte die Konsequenzen für seinen Anteil akzeptiert, wird der Provinzgouverneur zu Recht deinen Bruder als Miterben durch ein formales Rechtsverfahren dazu zwingen, seinen Anteil am Verlust des übertragenen Eigentums zu tragen.

von eveline826 am 05.01.2014
Wenn in einem Familienteilungsurteil, durch welches väterliche Güter zwischen dir und deinem Bruder mit gleichem Recht geteilt wurden, nichts bezüglich der Enteignung einzelner zugesprochener Sachen speziell zwischen euch vereinbart wurde, das heißt, dass jeder das Ergebnis der Sache akzeptieren soll, wird der Provinzgouverneur zu Recht deinen Bruder und Miterben durch eine Klage mit vorgeschriebenen Worten dazu zwingen, den Verlust der entzogenen Besitzes für seinen Teil anzuerkennen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agnoscere
agnoscere: anerkennen, realize, discern
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adiudicatarum
adjudicare: EN: adjudge, impute, attribute, ascribe (to)
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coheredem
coheres: Miterbe, Miterbin
compellet
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
singulis
culus: Hintern
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
divisa
dividere: teilen, trennen
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
evictione
evictio: EN: eviction
evictae
evincere: völlig besiegen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fratrem
frater: Bruder
id
id: das
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
nihil
nihil: nichts
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paterna
paternus: väterlich, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praescriptis
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, rule
praeses
praeses: schützend, schützend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
specialiter
specialiter: EN: specifically
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suscipiat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
te
te: dich
tuum
tuus: dein
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unusquisque
unusquisque: ein jeder, jeder einzelne
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum