Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  309

Cum enim infantem suum non posse ingratum a matre sua vocari scripsit neque propter hoc ab ultima suae matris hereditate repelli, nisi hoc odio sui fecerit mariti, ex quo infans progenitus est, hoc iniquum iudicantes, ut alieno odio alius praegravetur, penitus delendum esse sancimus et huiusmodi causam liberis non tantum infantibus, sed etiam quamcumque aetatem agentibus opponi minime concedimus, cum possit sub condicione emancipationis hereditatem suam mater filio derelinquens et patris odium punire et iuri filii sui minime nocere nec suam ma turam fallere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.i am 28.07.2017
Denn als er schrieb, dass ein Säugling von seiner Mutter nicht undankbar genannt werden kann und deshalb nicht von seinem mütterlichen Erbe ausgeschlossen werden darf, es sei denn, sie tue dies aus Hass gegenüber seinem Vater, von dem der Säugling gezeugt wurde, erachten wir dies als ungerecht, dass jemand durch den Hass eines anderen belastet werden soll, und verordnen, dass dies vollständig gestrichen werden soll, und wir erlauben keinesfalls, dass eine solche Begründung gegen Kinder vorgebracht wird, nicht nur gegen Säuglinge, sondern auch gegen Kinder jeglichen Alters, da eine Mutter, die ihr Erbe ihrem Sohn unter der Bedingung der Emanzipation hinterlässt, sowohl den Hass des Vaters bestrafen kann, ohne dabei die Rechte ihres Sohnes zu beeinträchtigen, noch ihre eigene Natur zu verleugnen.

von ina.961 am 08.01.2017
Wir haben festgestellt, dass es unbillig ist, wenn jemand behauptet, eine Mutter könne ihr Kind nicht als undankbar bezeichnen oder ihm sein Erbe entziehen, es sei denn aus Hass gegenüber dem Vater des Kindes. Wir schaffen diese Praxis hiermit vollständig ab und erlauben nicht, dass solche Ansprüche gegen Kinder jeden Alters erhoben werden, nicht nur gegen Säuglinge. Schließlich kann eine Mutter, wenn sie das Verhalten des Vaters bestrafen möchte, ihr Erbe dem Kind unter der Bedingung der Emanzipation hinterlassen, was sowohl den Vater bestraft als auch die Rechte ihres Kindes schützt und ihrer mütterlichen Natur treu bleibt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius
alius: der eine, ein anderer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delendum
delere: vernichten, zerstören
derelinquens
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
emancipationis
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
infantem
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
ingratum
ingratus: undankbar, unangenehm
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iudicantes
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mater
mater: Mutter
matre
mater: Mutter
matris
mater: Mutter
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nocere
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
odium
odium: Hass
opponi
opponere: dagegen setzen
patris
pater: Vater
penitus
penitus: inwendig, inward
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praegravetur
praegravare: sehr belasten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
sancimus
sancire: heiligen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum