Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  309

Cum enim infantem suum non posse ingratum a matre sua vocari scripsit neque propter hoc ab ultima suae matris hereditate repelli, nisi hoc odio sui fecerit mariti, ex quo infans progenitus est, hoc iniquum iudicantes, ut alieno odio alius praegravetur, penitus delendum esse sancimus et huiusmodi causam liberis non tantum infantibus, sed etiam quamcumque aetatem agentibus opponi minime concedimus, cum possit sub condicione emancipationis hereditatem suam mater filio derelinquens et patris odium punire et iuri filii sui minime nocere nec suam ma turam fallere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.i am 28.07.2017
Denn als er schrieb, dass ein Säugling von seiner Mutter nicht undankbar genannt werden kann und deshalb nicht von seinem mütterlichen Erbe ausgeschlossen werden darf, es sei denn, sie tue dies aus Hass gegenüber seinem Vater, von dem der Säugling gezeugt wurde, erachten wir dies als ungerecht, dass jemand durch den Hass eines anderen belastet werden soll, und verordnen, dass dies vollständig gestrichen werden soll, und wir erlauben keinesfalls, dass eine solche Begründung gegen Kinder vorgebracht wird, nicht nur gegen Säuglinge, sondern auch gegen Kinder jeglichen Alters, da eine Mutter, die ihr Erbe ihrem Sohn unter der Bedingung der Emanzipation hinterlässt, sowohl den Hass des Vaters bestrafen kann, ohne dabei die Rechte ihres Sohnes zu beeinträchtigen, noch ihre eigene Natur zu verleugnen.

von ina.961 am 08.01.2017
Wir haben festgestellt, dass es unbillig ist, wenn jemand behauptet, eine Mutter könne ihr Kind nicht als undankbar bezeichnen oder ihm sein Erbe entziehen, es sei denn aus Hass gegenüber dem Vater des Kindes. Wir schaffen diese Praxis hiermit vollständig ab und erlauben nicht, dass solche Ansprüche gegen Kinder jeden Alters erhoben werden, nicht nur gegen Säuglinge. Schließlich kann eine Mutter, wenn sie das Verhalten des Vaters bestrafen möchte, ihr Erbe dem Kind unter der Bedingung der Emanzipation hinterlassen, was sowohl den Vater bestraft als auch die Rechte ihres Kindes schützt und ihrer mütterlichen Natur treu bleibt.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
infantem
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ingratum
ingratus: undankbar, unangenehm
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
matre
mater: Mutter
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vocari
vocare: rufen, nennen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ab
ab: von, durch, mit
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
matris
mater: Mutter
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iudicantes
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
alius
alius: der eine, ein anderer
praegravetur
praegravare: sehr belasten
penitus
penitus: inwendig, inward
delendum
delere: vernichten, zerstören
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sancimus
sancire: heiligen
et
et: und, auch, und auch
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
opponi
opponere: dagegen setzen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sub
sub: unter, am Fuße von
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
emancipationis
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mater
mater: Mutter
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
derelinquens
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
et
et: und, auch, und auch
patris
pater: Vater
odium
odium: Hass
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
et
et: und, auch, und auch
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nocere
nocere: schaden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fallere
fallere: betrügen, täuschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum