Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  223

Quotiens autem viri illustres in provinciis constituti ( non hi tamen, quorum cognitio ad nostram maiestatem vel ad vice nostri numinis auditurum pertineat) in querimoniam fuerint criminalem vocati, et sedendi, cum celebratur cognitio, in secretariis iudicantium ius consequantur et iudices patefactis quoque criminibus ferendis contra huiusmodi viros vel facultates eorum sententiis abstineant, dum nostrae pietatis ad suas meruerint relationes responsum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.8993 am 29.11.2021
Wenn hochrangige Beamte in den Provinzen (ausgenommen jene, deren Fälle unter unsere kaiserliche Gerichtsbarkeit oder die unserer ernannten Vertreter fallen) mit strafrechtlichen Vorwürfen konfrontiert werden, haben sie das Recht, während der Verhandlung in den Richtergemächern Sitzplatz zu haben. Selbst wenn Verbrechen nachgewiesen wurden, müssen die Richter sich des Urteils gegen solche Beamten oder deren Vermögen enthalten, bis sie eine Antwort von uns auf ihre offiziellen Berichte erhalten haben.

Analyse der Wortformen

abstineant
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auditurum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celebratur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
consequantur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminalem
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ferendis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicantium
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meruerint
merere: verdienen, erwerben
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
querimoniam
querimonia: Klage, "difference of opinion"
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
relationes
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
secretariis
secretarium: geheimer Ort
secretarius: heimlich
sedendi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocati
vocare: rufen, nennen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum