Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  221

Viros autem illustres in hac inclita urbe degentes, qui sine administratione honorariis decorati fuerint codicillis, licet talem praerogativam nostrae iussionis meruerint, ut quod non egerint videantur egisse, in criminalibus causis magnificae tuae sedis et illustrissimae urbicariae praefecturae nec non etiam viri magnifici magistri officiorum ( quotiens tamen ad eius iudicium specialis nostrae pietatis emanaverit iussio) sententiis respondere decernimus, ita ut huiusmodi viri sedendi quidem in cognitionibus dicendis minime sibi vindicent facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.963 am 07.10.2018
Wir verfügen, dass hervorragende Bürger dieser berühmten Stadt, die Ehrentitel ohne tatsächliches Amt erhalten haben, auch wenn ihnen besondere Privilegien gewährt wurden, die sie behandeln, als hätten sie gedient, sich dennoch vor den Gerichten Ihres ausgezeichneten Tribunals, der Stadtpräfektur und dem Leiter der Verwaltung (wenn wir ausdrücklich anordnen, dass ein Fall von ihm verhandelt wird) verantworten müssen. Jedoch dürfen diese Personen nicht das Recht beanspruchen, als Richter in Rechtsverfahren zu sitzen.

von luis.n am 08.08.2013
Wir verfügen, dass angesehene Männer, die in dieser berühmten Stadt wohnen und ohne Verwaltungsaufgaben mit Ehrenzertifikaten ausgezeichnet wurden, obwohl sie eine solche Prärogative unseres Befehls erworben haben, dass sie zu haben scheinen, was sie nicht getan haben, den Urteilen Ihres erhabenen Gerichtssitzes, der höchst illustren Stadtpräfektur und auch des erhabenen Verwaltungsleiters (wann immer jedoch ein besonderer Befehl unserer Frömmigkeit zu seinem Urteil ergangen ist) Folge leisten müssen, sodass Männer dieser Art keinesfalls das Recht beanspruchen können, bei gerichtlichen Verhandlungen zu sitzen.

Analyse der Wortformen

Viros
vir: Mann
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
inclita
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
degentes
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
honorariis
honorarium: Ehren-, ehrenhalber
honorarius: ehrenhalber geschehend, Ehren-, ehrenhalber, supplied voluntarily
decorati
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iussionis
jussio: EN: order, command
meruerint
merere: verdienen, erwerben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
egerint
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
magnificae
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
tuae
tuus: dein
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
et
et: und, auch, und auch
urbicariae
urbicarius: EN: of/belonging to the city
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
specialis
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
emanaverit
emanare: herausfließen, entspringen
iussio
jussio: EN: order, command
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sedendi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cognitionibus
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
dicendis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vindicent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum