Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  224

Supplicio videlicet, quod accusatoribus patefacta eorum calumnia ingerendum est, nec apud provinciales iudices, si non, sicut superius dictum est, similem dignitatem habeant, differendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.s am 18.06.2018
Durch eine Strafe, und zwar offensichtlich diejenige, die den Anklägern aufzuerlegen ist, nachdem ihre falsche Anschuldigung aufgedeckt wurde, und nicht durch Verzögerung bei den Provinzrichtern, wenn diese nicht, wie zuvor erwähnt, eine ähnliche Würde besitzen.

von nicklas.971 am 25.02.2014
Offensichtlich müssen die Ankläger, wenn ihre falsche Anschuldigung aufgedeckt wurde, unverzüglich Strafe erleiden, insbesondere nicht vor Provinzrichtern, es sei denn, sie besitzen, wie oben erwähnt, einen ähnlichen Rang.

Analyse der Wortformen

accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
differendo
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ingerendum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum