Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  938

Illud etiam admonemus ea, quae de falcidiae portione non per reditus, sed per ipsas res hereditarias retinenda et de satisdatione fideicommissorum ( sicut supra dictum est) concedenda diximus, non ulterius quam in his personis et casibus, quorum superius mentio facta est, oportere produci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.838 am 22.03.2016
Wir möchten auch darauf hinweisen, dass unsere vorherigen Aussagen über das Behalten des Falcidischen Anteils durch das Erbvermögen selbst und nicht durch Einkünfte sowie über die Sicherstellung von Treuhandvermögen (wie oben erwähnt) nur für die spezifischen Personen und Situationen gelten sollen, die wir zuvor besprochen haben.

von fatima873 am 17.12.2013
Wir machen hiermit auch auf Folgendes aufmerksam: Dass die Ausführungen zur Falcidischen Quote, welche nicht durch Einkünfte, sondern durch die Erbschaftsgegenstände selbst zurückzubehalten ist, und zur Sicherheitsleistung bei Fideikommissen (wie bereits erwähnt), nicht über die Personen und Fälle hinaus ausgedehnt werden sollen, deren bereits oben Erwähnung geschah.

Analyse der Wortformen

admonemus
admonere: erinnern, ermahnen
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
concedenda
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
de
de: über, von ... herab, von
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
hereditarias
hereditarius: erbschaftlich, erblich
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportere
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
personis
persona: Person, Maske, Larve
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
produci
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinenda
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
satisdatione
satisdatio: Kaution
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum