Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (7)  ›  317

Ita enim id quod ex ea redigitur ad praediorum iubemus comparationem expendi, quorum reditus omnes, sicut dictum est, eiusdem curiae publicis muneribus, quae solacio egere constiterit, iustissime servabuntur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comparationem
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, EN: construction, EN: comparison, weighing of merits, EN: preparation, making ready
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
ea
eare: gehen, marschieren
egere
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expendi
expendere: ausgeben, bezahlen
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iustissime
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praediorum
praedium: Landgut, EN: farm, estate
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redigitur
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
servabuntur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
solacio
solacium: Trost, Trostmittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum