Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  209

Exceptis videlicet his qui armata militia praediti sunt, vel aliis qui speciali beneficio principali sese defendant, ita tamen ut, cui ex militaribus viris curiae nomen vel cohortalis officii quaestio ingeratur, rector provinciae super eius nomine tam ad sedem tuae magnificentiae quam ad magisteriam vel ad competentem referat potestatem, ut hi, qui velut debiti postulentur, provinciali iudicio destinati ibi eventum iudicii expectent, ubi iura moveri praecipiunt huiusmodi quaestiones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.k am 22.02.2024
Dies schließt diejenigen aus, die aktive Militärangehörige sind und andere, die besonderen Schutz des Herrschers genießen. Wenn jedoch ein Militärangehöriger mit Fragen zu seiner Beteiligung am Stadtrat oder zu Kohortenaufgaben konfrontiert wird, muss der Provinzgouverneur seinen Fall sowohl an Ihr hohes Amt als auch an den zuständigen Magistrat oder die zuständige Behörde melden. Diejenigen, die als Schuldner geltend gemacht werden, müssen dann einem Provinzgericht zugewiesen werden und dort ihr Urteil abwarten, wo das Gesetz vorschreibt, dass solche Fälle zu verhandeln sind.

von annika.q am 12.10.2015
Mit Ausnahme derjenigen, die offensichtlich mit bewaffnetem Militärdienst ausgestattet sind oder andere, die sich durch besondere fürstliche Vergünstigung verteidigen, und zwar derart, dass, wenn einem der Militärangehörigen der Name der Kurie oder die Frage des Kohortenbüros vorgelegt wird, der Verwalter der Provinz bezüglich seines Namens sowohl an den Sitz Eurer Herrlichkeit als auch an die Magistratur oder an die zuständige Behörde verweisen soll, so dass jene, die gleichsam als Schuldner gefordert werden, einem Provinzgericht zugewiesen, dort das Ergebnis des Gerichtsverfahrens abwarten, wo die Gesetze anordnen, dass derartige Fragen verhandelt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cohortalis
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
defendant
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
destinati
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eventum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expectent
expectare: warten, erwarten
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ingeratur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
magisteriam
magisterius: EN: magisterial
magnificentiae
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomen
nomen: Name, Familienname
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
postulentur
postulare: fordern, verlangen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praecipiunt
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praediti
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciali
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rector
rector: Lenker, director, helmsman
referat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
speciali
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuae
tuus: dein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videlicet
videlicet: offenbar
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum