Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  046

Sancimus viris excellentissimis conaularibus omnibus, qui iam facti sunt vel postea fuerint, procedendi quoque et re ipsa per annum gerendi consulatus, impetrato videlicet principali iudicio, legitimam tribui facultatem, ita ut acta quam meruerint processione non novum aliquid vel quod nondum habeant adipisci, sed consulatus ius, quod semel eis consularitas detulerat, processionis iterasse beneficio videantur et adoranda nostra purpura vel in consequendis cunctis consulum honoribus et privilegiis ex anteriore tempore provectionis ordinem sibimet noverint vindicandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.9951 am 29.08.2013
Wir verfügen, dass alle ausgezeichneten ehemaligen Konsuln, sowohl gegenwärtige als auch zukünftige, das gesetzliche Recht haben, konsularische Aufgaben für ein Jahr auszuüben und tatsächlich durchzuführen, sofern sie die kaiserliche Genehmigung erhalten. Durch diesen zeremoniellen Aufzug erwerben sie nichts Neues, sondern erneuern vielmehr die konsularischen Rechte, die ihnen bereits bei der ersten Verleihung des Konsulstitels gewährt wurden. Sie sollen verstehen, dass sie bei der Ehrerbietung gegenüber unserem kaiserlichen Amt oder bei der Beanspruchung konsularischer Ehren und Privilegien ihren ursprünglichen Rang beibehalten, basierend auf dem Zeitpunkt ihrer ersten Ernennung.

von dilara.t am 22.05.2024
Wir verfügen für alle höchst ausgezeichneten Konsuln, die bereits ernannt wurden oder künftig ernannt werden, dass ihnen die rechtmäßige Befugnis zugestanden wird, das Konsulat im Laufe des Jahres tatsächlich auszuüben, nachdem das kaiserliche Urteil eingeholt wurde. Dabei sollen sie durch den Aufstieg, den sie verdient haben, nicht etwas Neues oder bisher Nicht-Besessenes erlangen, sondern das Konsulatsrecht, das ihnen der konsulare Rang einst verliehen hat, sollen sie durch den Vorteil des Aufstiegs als wiederholt betrachten. Bei der Verehrung unseres Purpurs und beim Erlangen aller konsularen Ehren und Privilegien sollen sie wissen, dass sie den Aufstiegsrang aus früherer Zeit für sich beanspruchen können.

Analyse der Wortformen

Sancimus
sancire: heiligen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
excellentissimis
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
postea
postea: nachher, später, danach
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
procedendi
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
gerendi
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
videlicet
videlicet: offenbar
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
meruerint
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nondum
nondum: noch nicht
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
sed
sed: sondern, aber
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consularitas
consularitas: EN: office/dignity of consul or imperial governor
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
adoranda
adorandus: EN: adorable, worthy of adoration/veneration
adorare: anbeten, verehren
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consequendis
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
honoribus
honor: Ehre, Amt
et
et: und, auch, und auch
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
anteriore
anterior: früher, vorherig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
noverint
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
vindicandum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum