Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  190

Si vero post huiusmodi indultum tempus minime hoc quod dispositum est facere maluerit, tamquam lite quae ei ingeritur ex die, quo possessor ad iudicium vocatus est, ad interrumpendam longi temporis praescriptionem contestata iudex, utpote domino possessionis nec post huiusmodi humanitatem sui praesentiam faciente, edictis legitimis proponendis eum citare curabit et tunc in eadem voluntate eo permanente negotium summatim discutiens in possessionem rerum actorem mitti non differet, omni adlegatione absenti de principali quaestione servata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia935 am 14.03.2017
Falls nach Gewährung einer derartigen Frist derjenige nicht das ausführen wird, was vereinbart wurde, wird der Richter, wie bei einer gegen ihn angestrengten Klage von dem Tag an, an dem der Besitzer zur Gerichtsverhandlung geladen wurde, zur Unterbrechung der Verjährungsfrist verhandelt wurde, sofern der Besitzer auch nach einer solchen Kulanz nicht erscheint, durch Erlass legitimer Edikte ihn vorzuladen haben und alsdann, während er bei seinem Willen verbleibt, die Angelegenheit summarisch erörternd, nicht zögern, den Kläger in den Besitz der Sachen zu setzen, wobei alle Einwendungen des Abwesenden bezüglich der Hauptfrage vorbehalten bleiben.

von milana972 am 17.06.2019
Wenn er nach Gewährung einer solchen Nachfrist weiterhin die vereinbarte Handlung verweigert, wird der Richter dies so behandeln, als sei von dem Tag an, an dem der Besitzinhaber vor Gericht geladen wurde, eine Klage gegen ihn eingereicht worden, wodurch der Anspruch auf Ersitzung unterbrochen wird. Da der Besitzinhaber auch nach dieser kulanten Behandlung nicht erscheint, wird der Richter sicherstellen, dass er durch offizielle Mitteilungen vorgeladen wird. Sollte er seine Weigerung aufrechterhalten, wird der Richter den Fall kurz prüfen und den Kläger umgehend in den Besitz der Liegenschaft setzen, wobei alle Rechte des abwesenden Beklagten, die Hauptfrage später zu erörtern, gewahrt bleiben.

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actorem
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlegatione
adlegatio: EN: allegation, charge
citare
citare: herbeirufen, encourage
contestata
contestari: als Zeugen berufen
contestatus: EN: attested
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
differet
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
discutiens
discutere: zerschlagen, vernichten
dispositum
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
edictis
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciente
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indultum
indultum: EN: indulgence
indulgere: nachsichtig
indultus: EN: leave
ingeritur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
interrumpendam
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
lite
lis: Streit, Prozess, Prozess
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
longi
longus: lang, langwierig
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
permanente
permanere: verbleiben
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praescriptionem
praescriptio: das Voranschreiben
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
proponendis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum