Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (4)  ›  190

Si vero post huiusmodi indultum tempus minime hoc quod dispositum est facere maluerit, tamquam lite quae ei ingeritur ex die, quo possessor ad iudicium vocatus est, ad interrumpendam longi temporis praescriptionem contestata iudex, utpote domino possessionis nec post huiusmodi humanitatem sui praesentiam faciente, edictis legitimis proponendis eum citare curabit et tunc in eadem voluntate eo permanente negotium summatim discutiens in possessionem rerum actorem mitti non differet, omni adlegatione absenti de principali quaestione servata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actorem
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlegatione
adlegatio: EN: allegation, charge
citare
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
contestata
contestari: als Zeugen berufen
contestatus: EN: attested
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
differet
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
discutiens
discutere: zerschlagen, vernichten
dispositum
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
die
dius: bei Tage, am Tag
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
ei
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeritur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
interrumpendam
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
longi
longus: lang, langwierig
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
permanente
permanere: verbleiben
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praescriptionem
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
proponendis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Si
si: wenn, ob, falls
sui
suere: nähen, sticken, stechen
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf, EN: peremptory or urgent call
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum