Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (14)  ›  682

Sin autem causae adhuc pendentes inveniantur vel post litem contestatam et post solitas iudiciales cautelas iam praestitas, si quidem praesto fuerit utraque persona et in eadem civitate vel in territorio eius moratur, et in his litibus sacramentum locum habere et in primo post hanc legem ingressu compelli iusiurandum praestare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
iudiciales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cautelas
cautela: Vorsicht, Vorsicht, EN: caution, precaution, care, carefulness
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
contestatam
contestari: als Zeugen berufen
contestatus: EN: attested
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressu
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
inveniantur
invenire: erfinden, entdecken, finden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciales
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moratur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
pendentes
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestitas
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
territorio
territorium: Territorium, Bezirk, Gebiet
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum