Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (14)  ›  663

Necessarium duximus et praesentem legem ponere, per quam sancimus in omnibus litibus, quae fuerint post praesentem legem inchoatae, non aliter neque actorem neque fugientem in primordio litis exercere certamina, nisi post narrationem et responsionem, antequam utriusque partis advocati sacramentum legitimum praestent, ipsae principales personae subeant iusiurandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actorem
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatae
inchoare: EN: begin/start (work)
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
narrationem
narratio: Erzählung, EN: narrative, story
Necessarium
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
personae
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
praestent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
primordio
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
principales
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sancimus
sancire: heiligen
subeant
subire: auf sich nehmen
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum