Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  647

Altera autem parte recusante secundum praefatum modum et implere statuta minime cupiente nihil fieri praeiudicium neque pari vel exceptionem reo vel actori actionem, exceptis videlicet arbitris, qui cum sacramenti religione electi sunt secundum novellam nostri numinis constitutionem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma977 am 14.12.2019
Wenn die andere Partei gemäß dem vorerwähnten Verfahren sich weigert und die Statuten minimal zu erfüllen wünscht, soll kein Nachteil entstehen, weder eine Ausnahme für den Beklagten noch eine Klage für den Kläger, ausgenommen sind offensichtlich die Schiedsrichter, die mit der Heiligkeit eines Eides gemäß der neuen Verfassung unserer göttlichen Autorität gewählt wurden:

von lara.u am 28.05.2014
Wenn eine Partei sich weigert, dem zuvor genannten Verfahren zu folgen und wenig Bereitschaft zeigt, die Regeln einzuhalten, entsteht dadurch kein rechtlicher Nachteil, weder eine Verteidigungsmöglichkeit für den Beklagten noch ein Klagegrund für den Kläger, ausgenommen in Fällen mit Schiedsrichtern, die gemäß unserer jüngsten kaiserlichen Verordnung unter Eidesleistung ausgewählt wurden:

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actori
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
Altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arbitris
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitra: Zeugin, Richterin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiente
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
electi
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
implere
implere: anfüllen, erfüllen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modum
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novellam
novella: EN: news (literary kind)
novellus: neu, tender
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praefatum
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recusante
recusare: zurückweisen, sich weigern
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reo
reus: Angeklagter, Sünder
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum