Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (8)  ›  371

Deponendi autem vel frangendi titulos vel etiam conscindendi vela non solum eis, ad quorum praeiudicium tale aliquid contra fas contraque leges committitur, sed omnibus tam liberis quam servis sine metu calumniae vel accusatione criminis licentiam ministramus, decernentes iudices eorumque officia tricenis libris auri multari, si talem accusationem vel admittant vel depositam scribi concedant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittant
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calumniae
calumnia: Rechtsverdrehung
committitur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concedant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
conscindendi
conscindere: gewaltsam zerreißen, auspfeifen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
decernentes
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
Deponendi
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositam
depositus: EN: despaired of/given up
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
frangendi
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libris
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ministramus
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
multari
multare: bestrafen, strafen
non
non: nicht, nein, keineswegs
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, EN: precedent, example
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
contraque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tricenis
trigen: EN: thirtieth
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum