Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  351

Quicumque praetorianae vel urbanae praefecturae sublimissimae fastigium vel magisterium militare vel consistorianae comitivae insignia meruerit dignitatis vel proconsulare ius dixerit aut vicarii fuerit administratione subfultus, si quid ab eo vel infertur iurgium vel refertur, procuratoris personam in negotii sui iura substituat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.h am 22.08.2021
Wer die höchste Stufe der prätorianischen oder städtischen Präfektur, oder die militärische Führung, oder die Insignien der consistorischen Grafenwürde erworben hat, oder wer prokonsularisches Recht verwaltet hat, oder durch die Verwaltung eines Vikars unterstützt wurde, der soll, wenn ein Rechtsstreit von ihm oder gegen ihn erhoben wird, die Person eines Bevollmächtigten für die Rechtsangelegenheiten seines Geschäfts einsetzen.

von luca.855 am 22.07.2013
Jeder, der den Rang eines Prätorianers oder Stadtpräfekten, Militärkommandeurs, Konsistorialgrafen, Prokonsuls oder stellvertretenden Administrators innegehabt hat, muss einen Rechtsvertreter bestellen, um seine Rechte in jeder Klage, die er anstrengt oder der er sich stellt, zu vertreten, andernfalls ist er dazu nicht berechtigt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
comitivae
comitiva: EN: escort
comitivus: EN: pertaining to a chief officer
consistorianae
consistorianus: EN: of/pertaining to the emperor's cabinet, aid in council
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infertur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurgium
iurgium: Streit, Wortwechsel
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
magisterium
magisterium: Amt eines Vorstehers
magisterius: EN: magisterial
meruerit
merere: verdienen, erwerben
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
personam
persona: Person, Maske, Larve
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
proconsulare
proconsularis: prokonsularisch
procuratoris
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
refertur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
sublimissimae
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
substituat
substituere: etw. darunter stellen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urbanae
urbanus: städtisch, kultuviert
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicarii
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum