Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  148

Si quis maior annis adversus pacta vel transactiones nullo cogentis imperio libero arbitrio et voluntate confecta putaverit esse veniendum vel interpellando iudicem vel supplicando principibus vel non implendo promissa, eas autem invocato dei omnipotentis nomine eo auctore solidaverit, non solum inuratur infamia, verum etiam actione privatus, restituta poena quae pactis probatur inserta, et rerum proprietate careat et emolumento, quod ex pacto vel transactione illa fuerit consecututs:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno974 am 31.05.2021
Wenn jemand, der volljährig ist, gegen Vereinbarungen oder Transaktionen, die ohne Zwang durch freies Urteil und Willen getroffen wurden, zu verstoßen gedenkt, sei es durch Anrufung eines Richters, durch Bittstellung bei Fürsten oder durch Nichterfüllung von Versprechen, und wenn er darüber hinaus diese Vereinbarungen dadurch bekräftigt hat, dass er den Namen des allmächtigen Gottes als Urheber anruft, soll er nicht nur mit Ehrlosigkeit gebrandmarkt, sondern auch der Rechtshandlung beraubt werden, wobei die in den Vereinbarungen nachweislich festgelegte Strafe wiederhergestellt wird, und er soll sowohl das Eigentumsrecht als auch den Vorteil verlieren, den er aus dieser Vereinbarung oder Transaktion erlangt hat:

von valeria978 am 19.01.2022
Wenn jemand, der volljährig ist, ohne Zwang aus freiem Willen Vereinbarungen oder Verträge abschließt und dann versucht, diese zu brechen - sei es durch Gerichtsverfahren, Appelle an Herrscher oder einfach durch Nichterfüllung seiner Versprechen - nachdem er diese Vereinbarungen durch einen Eid bei Gottes Namen besiegelt hat, wird er ernsthafte Konsequenzen zu gewärtigen haben. Er wird nicht nur öffentlich entehrt, sondern verliert auch sein Recht, rechtliche Schritte einzuleiten, muss alle in der ursprünglichen Vereinbarung festgelegten Strafen zahlen und wird sowohl das betreffende Eigentum als auch alle Vorteile aus der Vereinbarung oder dem Vertrag verwirken.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cogentis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
confecta
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
dei
deus: Gott
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emolumento
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
implendo
implere: anfüllen, erfüllen
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
inserta
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
interpellando
interpellare: jemanden in die Rede fallen
inuratur
inurere: einbrennen
invocato
invocare: anrufen, anrufen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnipotentis
omnipotens: allmächtig
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pactis
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
probatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
proprietate
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituta
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Si
si: wenn, ob, falls
solidaverit
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
supplicando
supplicare: flehen, bitten, anflehen
transactione
transactio: EN: transaction
transactiones
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniendum
venire: kommen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum