Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  137

Si pro fundo quem petebas praedium certis finibus liberum dari transactionis causa placuit, nec eo tempore minor annis viginti quinque fuisti, licet hoc praedium obligatum post vel alienum pro parte fuerit probatum, instaurari decisam litem prohibent iura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.874 am 24.12.2013
Wenn für das Grundstück, das du beansprucht hast, vereinbart wurde, dass ein Grundstück mit bestimmten freien Grenzen zur Beilegung übergeben wird, und du zu diesem Zeitpunkt nicht minderjährig warst, obwohl dieses Grundstück später als belastet oder teilweise fremdes Eigentum nachgewiesen wurde, verbieten die Gesetze, den entschiedenen Fall wieder aufzurollen.

von kimberly.r am 15.04.2017
Wenn Sie vereinbart haben, eine Liegenschaft mit klaren Grenzen, frei von Belastungen, als Ausgleich für den von Ihnen beanspruchten Nachlass zu akzeptieren, und Sie zum Zeitpunkt der Vereinbarung nicht jünger als fünfundzwanzig Jahre waren, verhindert das Gesetz die Wiederaufnahme des abgeschlossenen Rechtsstreits, selbst wenn später nachgewiesen wird, dass die Liegenschaft teilweise belastet oder teilweise fremdem Eigentum unterworfen war.

Analyse der Wortformen

alienum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certis
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
dari
dare: geben
decisam
decidere: fallen, herabfallen
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundo
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instaurari
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
minor
parvus: klein, gering
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obligatum
obligare: binden, verpflichten
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
petebas
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedium
praedium: Landgut, estate
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
praes: Bürge, bondsman
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
si
si: wenn, ob, falls
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transactionis
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum