Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  089

Nulli alii corporatorum praeter praedictum numerum per patrocinia immunitate concessa negataque omni novationis facultate similia vindicandi his, quae in honorem vel necessaria obsequia sacrosanctae ecclesiae indulta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic.h am 24.03.2014
Keine weiteren Mitglieder von Körperschaften über die zuvor genannte Anzahl hinaus dürfen Immunität durch Patronage erhalten, und ihnen wird jede Möglichkeit verwehrt, Privilegien zu beanspruchen, die denen ähneln, die zur Ehre oder für wesentliche Dienste der heiligen Kirche gewährt wurden.

von emilian.j am 15.10.2020
Keinen anderen Körperschaften über die vorgenannte Anzahl hinaus, denen durch Protektion Immunität gewährt wurde und denen jegliche Befugnis zur Geltendmachung ähnlicher Dinge wie jener, die zur Ehre oder für notwendige Dienste der heiligen Kirche gewährt wurden, aberkannt ist.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
corporatorum
corporare: töten, umbringen
corporatus: verkörpert, corporation-, of a corporation
ecclesiae
ecclesia: Kirche
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
immunitate
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulta
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
negataque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
novationis
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrocinia
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
per
per: durch, hindurch, aus
praedictum
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicandi
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum