Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  090

Placet rationabilis consilii tenore perpenso destricta moderatione praescribere, a quibus specialiter necessitatibus ecclesiae urbium singularum habeantur immunes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent848 am 05.08.2021
Nach sorgfältiger Abwägung sachkundiger Ratschläge erscheint es angemessen, mit strikter Kontrolle festzulegen, von welchen spezifischen Verpflichtungen die Kirchen in den einzelnen Städten befreit sein sollen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
destricta
destrictus: scharf, streifen, severe
destringere: abstreifen
ecclesiae
ecclesia: Kirche
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
perpenso
perpendere: genau abwiegen
Placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praescribere
praescribere: voranschreiben
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationabilis
rationabilis: vernünftig, rational
singularum
singularis: einzigartig, einzeln
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
specialiter
specialiter: EN: specifically
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
singularum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum