Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (2)  ›  091

Prima quippe illius usurpationis contumelia depellenda est, ne praedia usibus caelestium secretorum dedicata sordidorum munerum faece vexentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
contumelia
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
depellenda
depellere: abwenden, forttreiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faece
faex: Kot, Hefe, EN: dregs, grounds
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praedia
praedium: Landgut, EN: farm, estate
Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quippe
quippe: freilich, EN: of course
secretorum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
vexentur
vexare: quälen, plagen
Prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usurpationis
usurpatio: Gebrauch, EN: assumption (unjustified) of title, EN: assertion of right/privilege by use
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum