Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  838

Omnes cuiuscumque maioris vel minoris administrationis universae nostrae rei publicae iudices monemus, ut nullum rescriptum, nullam pragmaticam sanctionem, nullam sacram adnotationem, quae generali iuri vel utilitati publicae adversa esse videatur, in disceptatione cuiuslibet litigii patiantur proferri, sed generales sacras constitutiones modis omnibus non dubitent observandas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.n am 13.01.2023
Wir warnen alle Richter jeder größeren oder kleineren Verwaltungsebene unserer gesamten Republik, dass sie keine Reskripte, keine pragmatischen Sanktionen, keine heiligen Anmerkungen, die dem allgemeinen Recht oder dem öffentlichen Nutzen entgegenzustehen scheinen, in der Verhandlung irgendeines Rechtsstreits zulassen sollen, sondern sie sollen nicht zweifeln, dass allgemeine heilige Verfassungen in allen Aspekten zu beachten sind.

Analyse der Wortformen

administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
adnotationem
adnotatio: EN: note or comment
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cuiuslibet
cuius: wessen
disceptatione
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
dubitent
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
modis
modus: Art (und Weise)
monemus
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observandas
observare: beobachten, beachten
omnibus
omne: alles
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
minoris
parvus: klein, gering
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pragmaticam
pragmaticus: erfahren
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuiuslibet
quis: jemand, wer, was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rescriptum
rescribere: zurückschreiben
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sacram
sacer: geweiht, heilig
sacras
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung
sed
sed: sondern, aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
universae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum