Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (17)  ›  837

Etsi legibus consentaneum sacrum oraculum mendax precator attulerit, careat penitus impetratis et, si nimia mentientis invenitur improbitas, etiam severitati subiaceat iudicantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attulerit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
consentaneum
consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss, EN: agreeable
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
impetratis
impetrare: durchsetzen, erreichen
improbitas
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, EN: wickedness unscrupulousness, dishonesty
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
iudicantis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mendax
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
mentientis
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
oraculum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
precator
precari: bitten, beten
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
severitati
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
si
si: wenn, ob, falls
subiaceat
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum