Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  377

Si quis post hanc nostri numinis sanctionem in fraudem circumscriptionemque publicae functionis ad patrocinium cuiuscumque confugerit, id, quod huius rei gratia geritur sub praetextu donationis vel venditionis seu conductionis aut cuiuslibet alterius contractus, nullam habeat firmitatem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.x am 13.03.2019
Wenn jemand nach dieser Verfügung unseres göttlichen Willens zur Umgehung und Verhinderung öffentlicher Pflichten Zuflucht bei irgendeinem Schutzherrn sucht, so soll dasjenige, was unter dem Vorwand einer Schenkung, eines Verkaufs, einer Miete oder irgendeines anderen Vertrags in dieser Angelegenheit vorgenommen wird, keinerlei Rechtsgültigkeit besitzen:

von maria.9811 am 21.09.2020
Sollte jemand nach diesem kaiserlichen Erlass versuchen, seinen öffentlichen Verpflichtungen durch das Suchen des Schutzes einer anderen Person auszuweichen, so sind alle zu diesem Zweck vorgenommenen Vereinbarungen – unabhängig davon, ob sie als Schenkung, Verkauf, Pacht oder einer anderen Vertragsart getarnt sind – vollständig unwirksam:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
confugerit
confugere: flüchten
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
cuius: wessen
donationis
donatio: Schenkung, gift
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung
fraudare: jemanden betrügen
functionis
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
geritur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetextu
praetexere: vorn anweben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionis
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum