Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  376

In libertis etiam, quos pari usurpatione susceperit, is modus sit, quem circa liberos duximus colonos retinendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.877 am 18.04.2018
Für Freigelassene, die er mit gleichberechtigter Inanspruchnahme aufgenommen hat, soll jenes Maß gelten, das wir hinsichtlich freier Siedler festzuhalten beschlossen haben.

von ina.961 am 22.09.2020
Für Freigelassene, die auf gleiche Weise beansprucht wurden, sollen dieselben Regeln gelten, die wir für freie Pachtbauern festgelegt haben.

Analyse der Wortformen

circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
modus
modus: Art (und Weise)
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinendum
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
usurpatione
usurpatio: Gebrauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum