Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  199

Libertorum praecipue suspexit posiden spadonem, quem etiam britannico triumpho inter militares viros hasta pura donavit; nec minus felicem, quem cohortibus et alis provinciaeque iudaeae praeposuit, trium reginarum maritum; et harpocran, cui lectica per urbem vehendi spectaculaque publice edendi ius tribuit; ac super hos polybium ab studiis, qui saepe inter duos consules ambulabat; sed ante omnis narcissum ab epistulis et pallantem a rationibus, quos decreto quoque senatus non praemiis modo ingentibus, sed et quaestoriis praetoriisque ornamentis honorari libens passus est; tantum praeterea adquirere et rapere, ut querente eo quondam de fisci exiguitate non absurde dictum sit, abundaturum, si a duobus libertis in consortium reciperetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile979 am 05.11.2020
Unter den Freigelassenen bevorzugte er besonders Posides, den Eunuchen, dem er sogar während des Britannicus-Triumphes einen Ehrenlanzspeer unter den Militärs verlieh; nicht minder Felix, den er über Kohorten, Kavallerie-Einheiten und die Provinz Judäa setzte, den Ehemann dreier Königinnen; und Harpocras, dem er das Recht gewährte, in einer Sänfte durch die Stadt getragen zu werden und öffentliche Schauspiele zu veranstalten; und über diese hinaus Polybius ab studiis, der oft zwischen zwei Konsuln wandelte; aber vor allen anderen Narcissus ab epistulis und Pallas a rationibus, die er kraft Senatsbeschluss gerne nicht nur mit gewaltigen Belohnungen, sondern auch mit Quästoren- und Prätorenehren auszeichnen ließ; ja so viel erwerben und raffen durfte, dass, als er einst über die Knappheit der Staatskasse klagte, nicht unbillig gesagt wurde, es würde Überfluss herrschen, wenn er von zwei Freigelassenen als Teilhaber aufgenommen würde.

von karl.t am 28.09.2016
Er bevorzugte besonders bestimmte Freigelassene, vor allem Posides den Eunuchen, den er sogar während des britannischen Triumphzuges mit einer militärischen Auszeichnung ehrte. Ebenso begünstigte er Felix, der Befehlshaber der Hilfstruppen und Gouverneur von Judäa wurde und drei Königinnen heiratete; und Harpocras, dem das Privileg gewährt wurde, in einer Sänfte durch Rom zu fahren und öffentliche Spiele zu veranstalten. Über diesen stand Polybius, sein literarischer Sekretär, der oft zwischen zwei Konsuln ging. Am wichtigsten waren jedoch Narcissus, sein Korrespondenz-Sekretär, und Pallas, sein Finanz-Sekretär. Er gestattete ihnen gerne, nicht nur enorme Belohnungen zu erhalten, sondern auch die Ehrenränge eines Quästors und Prätors per Senatsbeschluss. Sie erwarteten und rafften so viel Reichtum an, dass Claudius einmal über die leere Staatskasse klagte und jemand treffend bemerkte, er hätte genug Geld, wenn seine zwei Freigelassenen ihn als Partner aufnähmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
absurde
absurde: EN: as to be out of tune, discordantly
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
abundaturum
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
provinciaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
ambulabat
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
britannico
britannicus: EN: British
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
consortium
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten
duos
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exiguitate
exiguitas: Kleinheit, Knappheit
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorari
honorare: ehren, achten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iudaeae
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
Libertorum
libertus: Freigelassener
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
narcissum
narcissus: Narzisse
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornamentis
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
pallantem
pallere: bleich sein, blass aussehen
passus
pandere: ausbreiten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praeposuit
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
praetoriisque
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pura
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quaestoriis
quaestorium: Zelt des Quästors
quaestorius: quästorisch
spectaculaque
que: und
querente
queri: klagen, beklagen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reginarum
regina: Königin
reciperetur
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
spadonem
spado: Eunuch
spectaculaque
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suspexit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trium
tres: drei
tribuit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
vehendi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
viros
vir: Mann
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum