Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  200

His, ut dixi, uxoribusque addictus, non principem, sed ministrum egit, compendio cuiusque horum vel etiam studio aut libidine honores exercitus impunitates supplicia largitus est, et quidem insciens plerumque et ignarus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina858 am 16.03.2022
Diesen Menschen und ihren Ehefrauen hingegeben, wie ich erwähnt habe, agierte er nicht als Anführer, sondern als Diener, der Ehren, militärische Ernennungen, Begnadigungen und Strafen verteilte, um jeden von ihnen zu begünstigen oder einfach deren Wünsche und Begierden zu erfüllen, meist ohne Verständnis oder Bewusstsein dessen, was er tat.

von benet.w am 22.07.2022
Diesen Männern und ihren Ehefrauen, wie ich sagte, ergeben, handelte er nicht als Herrscher, sondern als Diener, und verteilte zum Vorteil eines jeden von ihnen oder gemäß deren Wunsch und Gefallen Ehrungen, Militärkommandos, Straffreiheiten und Strafen, und zwar größtenteils unwissend und ahnungslos.

Analyse der Wortformen

addictus
addicere: zusprechen
addictus: EN: devoted/addicted (to)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
compendio
compendiare: EN: shorten, abridge (sermon)
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, profit, abstract
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
impunitates
impunitas: Straflosigkeit
insciens
insciens: nicht wissend, unaware
largitus
largire: großzügig sein, spenden, schenken
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
ministrum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoribusque
que: und
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum