Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (11)  ›  514

Divo marco placuit eminentissimorum quidem necnon etiam perfectissimorum virorum usque ad pronepotes liberos plebeiorum poenis vel quaestionibus non subici, si tamen propioris gradus liberos, per quos id privilegium ad ulteriorem gradum transgreditur, nulla violati pudoris macula adspergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspergit
adspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
Divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eminentissimorum
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminentissimus: EN: most eminent
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
macula
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
maculare: beflecken
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
necnon
necnon: EN: nor
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
plebeiorum
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
privilegium
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
pronepotes
pronepos: Urenkel, EN: great grandson
propioris
propior: näher, näherer
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
subici
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transgreditur
transgredi: hinübergehen, überschreiten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
violati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ulteriorem
ulterior: jenseitig, entfernt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum