Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  513

Cum testamentum falsum esse proponas, ad illuminandam veritatem servos hereditarios, etsi libertas eis ab eo qui se heredem esse adfirmat praestita est, etiam per tormenta interrogari constitutionibus principum est permissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.9853 am 09.04.2015
Wenn behauptet wird, dass das Testament falsch sei, ist es gemäß den Verfügungen der Herrscher erlaubt, die Erbschaftssklaven, auch wenn ihnen von demjenigen, der sich als Erbe bezeichnet, die Freiheit gewährt wurde, zur Wahrheitsfindung auch mittels Folter zu verhören.

von aylin933 am 09.04.2019
Wenn man behauptet, dass das Testament gefälscht ist, erlauben kaiserliche Gesetze das Verhör von Erbschaftsklaven unter Folter, um die Wahrheit aufzudecken, selbst wenn sie von jemandem freigelassen wurden, der behauptet, der Erbe zu sein.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illuminandam
illuminare: erleuchten
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
servos
servus: Diener, Sklave
hereditarios
hereditarius: erbschaftlich, erblich
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
heredem
heres: Erbe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfirmat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
praestita
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
interrogari
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
constitutionibus
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
permissum
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum