Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  234

Si quis sine uxore constitutus ancillam suam nomine habeat concubinae et in eadem usque ad mortem consuetudine permanserit et forsitan liberos ex ea sustulerit, sancimus omnimodo non concedi heredibus defuncti eandem vel liberos eius, si etiam liberos habuerit, in servitutem deducere, sed post mortem domini sub certo modo eripiatur in libertatem una cum subole sua, si etiam eam forsitan habuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.8821 am 22.08.2015
Wenn ein unverheirateter Mann eine Sklavenfrau als seine Konkubine hält und bis zu seinem Tod mit ihr zusammenlebt und möglicherweise Kinder mit ihr hat, verfügen wir, dass die Erben des Verstorbenen ausdrücklich davon abgehalten sind, weder die Frau noch ihre Kinder, falls sie welche hat, zu versklaven. Stattdessen sollen sowohl sie als auch etwaige Kinder nach dem Tod des Herrn automatisch in die Freiheit entlassen werden.

von fabian.o am 05.03.2023
Wenn jemand, der ohne Ehefrau lebt, seine weibliche Sklavin als Konkubine hat und in dieser Gewohnheit bis zum Tod verbleibt und möglicherweise Kinder mit ihr gezeugt hat, verordnen wir, dass es den Erben des Verstorbenen in keiner Weise erlaubt sein soll, dieselbe Frau oder ihre Kinder, falls sie welche hat, in die Knechtschaft zu zwingen, sondern dass sie nach dem Tod des Herrn auf gewisse Weise in die Freiheit überführt wird, zusammen mit ihrem Nachwuchs, sofern sie tatsächlich welchen hat.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
concubinae
concubina: Freundin, Freudenmädchen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mortem
mors: Tod
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
permanserit
permanere: verbleiben
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sustulerit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sancimus
sancire: heiligen
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
heredibus
heres: Erbe
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
eandem
eare: gehen, marschieren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
sed
sed: sondern, aber
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sub
sub: unter, am Fuße von
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
eripiatur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forsitan
forsitan: vielleicht
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum