Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  235

Ipse etenim domino, dum superest, damus licentiam quomodo voluerit uti tam ancilla sua quam etiam ex ea progenita subole et in suo ultimo elogio quidquid voluerit contra eos disponere, id est sive quasi servos eos aliis legare sive in servitute heredum nominatim relinquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.828 am 01.05.2021
Dem Herrn selbst gewähren wir nämlich, solange er lebt, die Erlaubnis, sowohl seine Sklavin als auch die von ihr geborene Nachkommenschaft nach seinem Belieben zu nutzen und in seinem letzten Testament gegen sie zu verfügen, das heißt, sie entweder als Sklaven an andere zu vermachen oder sie ausdrücklich in der Knechtschaft seiner Erben zu belassen.

von arian.8919 am 01.04.2014
Wir gewähren dem Besitzer während seiner Lebenszeit das Recht, sowohl seine weibliche Sklavin als auch die von ihr geborenen Kinder nach seinem Belieben zu behandeln und in seinem letzten Willen beliebige Verfügungen über sie zu treffen - sei es, dass er sie als Sklaven an andere abtritt oder sie ausdrücklich in der Knechtschaft seiner Erben belässt.

Analyse der Wortformen

aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
damus
dare: geben
disponere
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
elogio
elogium: Spruch
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredum
heres: Erbe, Erbin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legare
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
nominatim
nominatim: namentlich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servos
servus: Diener, Sklave
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tam
tam: so, so sehr
ultimo
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
uti
uti: gebrauchen, benutzen
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum