Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  378

Tabellionibus, qui talia instrumenta perficere ausi fuerint, bonorum proscriptione plectendis, qui tamen scientes ausi fuerint huiusmodi instrumenta conscribere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona915 am 07.09.2019
Für die Tabellionen, die es gewagt haben, solche Urkunden auszufertigen, die mit der Beschlagnahme ihres Vermögens bestraft werden sollen, die dennoch wissentlich es gewagt haben, Urkunden dieser Art zu verfassen:

von tyler.836 am 04.06.2018
Die Notare, die es wagen, solche Dokumente zu erstellen, sollen durch Beschlagnahme ihres Vermögens bestraft werden, insbesondere diejenigen, die wissentlich es wagen, Dokumente dieser Art zu verfassen:

Analyse der Wortformen

ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conscribere
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
plectendis
plectere: schlagen, stoßen, flechten, binden
proscriptione
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scientes
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
Tabellionibus
tabellio: EN: legal clerk, one who draws up legal documents
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum