Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  795

Bene autem properavimus in tertium nostrum consulatum et has leges edere, quia maximi dei et domini nostri ihesu christi auxilium felicissimum eum nostrae rei publicae donavit, cum in hunc et b ella parthica abolita sunt et quieti perpetuae tradita, et tertia pars mundi nobis adcrevit ( post europam enim et asiam et tota libya nostro imperio adiuncta est) et tanto operi legum caput impositum est, omnia caelestia dona nostro tertio consulatui indulta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.d am 31.12.2016
Wahrlich eilten wir mit Bedacht in unser drittes Konsulat und zur Herausgabe dieser Gesetze, weil die Hilfe des größten Gottes und unseres Herrn Jesus Christus es unserem Staat höchst glücklich verlieh, als sowohl die parthischen Kriege beendet und einem ewigen Frieden übergeben wurden, und der dritte Teil der Welt für uns anwuchs (denn nach Europa und Asien wurde auch ganz Libyen unserem Kaiserreich hinzugefügt) und die Krone auf ein so großes Gesetzeswerk gesetzt wurde, wobei alle himmlischen Gaben unserem dritten Konsulat gewährt wurden.

von alia.975 am 18.02.2015
Wir handelten richtig, schnell in unser drittes Konsulat zu gehen und diese Gesetze zu veröffentlichen, da durch die Hilfe des allmächtigen Gottes und unseres Herrn Jesus Christus eine überaus glückliche Zeit für unseren Staat entstand. In dieser Periode endeten die Parthischen Kriege und ein dauerhafter Frieden wurde etabliert, während ein Drittel der Welt unseren Territorien hinzugefügt wurde (da nach Europa und Asien auch ganz Afrika unserem Kaiserreich angeschlossen wurde). Dieses große Gesetzeswerk wurde vollendet, wobei alle diese himmlischen Segnungen während unseres dritten Konsulats gewährt wurden.

Analyse der Wortformen

abolita
abolere: abschaffen
adcrevit
adcrescere: EN: increase/swell, grow larger/up/progressively
adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
asiam
asia: Asien
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
Bene
bene: gut, wohl, günstig
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
christi
christus: EN: Christ
consulatui
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dei
deus: Gott
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
europam
europa: Europa
felicissimum
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulta
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libya
libya: Libyen
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nobis
nobis: uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parthica
parthicus: EN: Parthian
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
properavimus
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quia
quia: weil
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum