Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  296

Sin autem in personam certam vel in certam venerabilem domum respexit, ei tantummodo hereditatem vel legatum competere sancimus, nulla falcidia nec in hac parte intercedente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.k am 26.04.2016
Wenn jedoch ein Vermächtnis an eine bestimmte Person oder eine bestimmte religiöse Einrichtung gerichtet ist, bestimmen wir, dass nur dieser Empfänger die Erbschaft oder das Vermächtnis erhält, ohne dass eine Kürzung nach dem Falcidischen Recht vorgenommen wird.

von mika.i am 21.05.2020
Wenn jedoch jemand auf eine bestimmte Person oder ein bestimmtes ehrwürdiges Haus Bezug genommen hat, verfügen wir, dass die Erbschaft oder das Vermächtnis nur diesem zustehen soll, wobei kein Falcidisches Recht in diesem Teil dazwischentritt.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
competere
competere: EN: meet
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ei
ei: ach, ohje, leider
falcidia
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercedente
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
personam
persona: Person, Maske, Larve
respexit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sancimus
sancire: heiligen
Sin
sin: wenn aber
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum