Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  268

De his, si quando eis libitum fuerit, testandi vel donandi vel quolibet alio titulo alienandi libera facultate concessa, ut ea bona quoquo tempore numquam fratribus vel sororibus aut ex his genitis conferantur, sed ad eorum filios posteros et quoscumque extraneos heredes perveniant nec a patribus avis aut proavis, sed ab ipsorum liberis tamquam praecipua vindicentur, certe his procedant, quibus ipsi id peculium vel inter vivos alienatione habita vel mortis tempore ultima et vere cognita voluntate concesserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.837 am 12.09.2022
Bezüglich dieser Dinge, wann immer es ihnen gefallen wird, mit der freien Befugnis zu testieren, zu schenken oder auf andere Weise zu veräußern, derart, dass diese Güter zu keiner Zeit an Brüder oder Schwestern oder deren Nachkommen übertragen werden, sondern an ihre Kinder, Nachfahren und beliebige externe Erben gelangen, und nicht von Vätern, Großvätern oder Urgroßvätern, sondern von ihren eigenen Kindern als besondere Eigenschaften beansprucht werden, sollen diese gewiss denjenigen zukommen, welchen sie selbst dieses Sondervermögen entweder durch Veräußerung zu Lebzeiten oder zum Zeitpunkt des Todes durch eine endgültige und wahrhaft bekannte Verfügung gewährt haben.

von leon.943 am 09.10.2015
Hinsichtlich dieser Besitztümer wird ihnen die vollständige Freiheit gewährt, über diese durch Testament, Schenkung oder jede andere Form der Übertragung zu verfügen, wann immer sie es wünschen. Diese Vermögenswerte können niemals an ihre Brüder, Schwestern oder deren Kinder übertragen werden, sondern müssen an ihre eigenen Kinder, Nachkommen oder beliebige externe Erben übergehen. Diese Besitztümer können nicht von Vätern, Großvätern oder Urgroßvätern beansprucht werden, sondern sind als besonderes Eigentum von ihren Kindern zu beanspruchen. Diese Vermögenswerte werden demjenigen zukommen, dem sie sie zugestehen, sei es durch Übertragung zu Lebzeiten oder durch ihr letztes, ordnungsgemäß bezeugtes Testament zum Zeitpunkt des Todes.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienandi
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienatione
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
concesserint
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
conferantur
conferre: zusammentragen, vergleichen
De
de: über, von ... herab, von
donandi
donare: schenken, gewähren, anbieten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraneos
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fratribus
frater: Bruder
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genitis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genitus: EN: begotten
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
heredes
heres: Erbe
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libitum
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numquam
numquam: niemals, nie
patribus
pater: Vater
peculium
peculium: das Privatvermögen
perveniant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
proavis
proavus: Urgroßvater
procedant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sororibus
soror: Schwester
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testandi
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vivos
vivus: lebendig, lebend
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum