Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  267

Sacrosanctae orthodoxae fidei episcopi atque presbyteri, diaconi quoque, qui semel probatis moribus integritate castissima ad hunc gradum meruerint pervenire, ea, quaecumque in eodem clericatus gradu locoque viventes adquirere et habere potuerint, etiamsi in patris avique aut proavi potestate constituti sunt et adhuc superstites habentur, tamquam bona propria vindicent:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avique
avis: Vogel
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
avique
avus: Großvater
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castissima
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
clericatus
clericatus: EN: clerical office
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
locoque
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch, EN: cook
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
diaconi
diacon: Diakon, EN: deacon, EN: diagonal line, line from one angle to an opposite
diaconus: EN: deacon, EN: diagonal line, line from one angle to an opposite
ea
eare: gehen, marschieren
eodem
eodem: ebendahin
episcopi
episcopus: Bischof, EN: bishop
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integritate
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locoque
lo: EN: Lo!
meruerint
merere: verdienen, erwerben
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
patris
pater: Vater
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
presbyteri
presbyter: Ältester, EN: elder/presbyter (in Christian Church)
proavi
proavus: Urgroßvater, EN: great-grandfather
probatis
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
avique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
superstites
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vindicent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
viventes
vivere: leben, lebendig sein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum