Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  111

Verum sive testamento quocumque iure facto seu codicillo vel sola nuncupatione, legato sive fideicommisso, aut mortis causa aut alio quocumque ultimo arbitrio aut certe inter viventes habita largitate sive contractu venditionis sive donationis aut alio quocumque titulo quisque ad praefatam venerabilem ecclesiam patrimonium suum partemve certam patrimonii in fundis praediis seu domibus vel annonis mancipiis et colonis eorumque peculiis voluerit pertinere, inconcussa ea omnia sine ulla penitus imminutione conservent scientes nulla sibi occasione vel tempore ad vicissitudinem beneficii colorati vel gratiae referendae, donandi vel certe volentibus emere alienandi aliquam facultatem permissam, nec si omnes cum religioso episcopo et oeconomo clerici in earum possessionum alienatione consentiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice8913 am 23.02.2018
Wenn jemand sein Eigentum oder einen bestimmten Teil davon an die vorgenannte Kirche übertragen möchte - sei es durch ein Rechtswillen, Kodizill, mündliche Erklärung, Vermächtnis, Treuhandschaft, Schenkung von Todes wegen oder jede andere letzte Verfügung, oder sogar zu Lebzeiten durch Großzügigkeit, Verkauf, Schenkung oder auf andere Weise - einschließlich Ländereien, Grundbesitz, Häusern, jährlichen Einkünften, Bediensteten, Pächtern und deren Besitz, so müssen all diese Besitztümer vollständig und ungeschmälert erhalten bleiben. Sie sollen verstehen, dass ihnen unter keinen Umständen und zu keiner Zeit gestattet ist, diese Besitztümer zu verschenken oder zu verkaufen, weder als Gefälligkeit für erhaltene Vorteile noch unter irgendeinem anderen Vorwand, selbst wenn sämtliche Geistliche, einschließlich des Bischofs und des Schatzmeisters, einer solchen Übertragung zustimmen.

von liah.q am 02.06.2013
Ob durch Testament, das nach welchem Recht auch immer errichtet wurde, oder durch Kodizill oder bloße mündliche Erklärung, durch Vermächtnis oder Treuhand, oder aufgrund des Todes oder durch irgendeine andere letzte Verfügung, oder gewiss unter Lebenden durch freigebige Zuwendung oder durch Kaufvertrag oder Schenkung oder durch irgendeinen Titel, wer auch immer gewünscht hat, dass sein Vermögen oder ein bestimmter Teil seines Vermögens in Ländereien, Grundstücken oder Häusern oder in jährlichen Einkünften, Sklaven und Siedlern und deren Sondervermögen der vorgenannten ehrwürdigen Kirche zufallen soll, der soll all diese Dinge unerschüttert und ohne jegliche Minderung bewahren, in dem Wissen, dass ihnen unter keinen Umständen oder zu keiner Zeit die Befugnis erteilt wird, zum Gegenseitigkeitsvorteil eines gefärbten Vorwands oder einer Gefälligkeit zu schenken oder gewiss denjenigen, die kaufen möchten, zu veräußern, und zwar auch dann nicht, wenn alle Geistlichen mit dem religiösen Bischof und Verwalter der Veräußerung dieser Besitztümer zustimmen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienandi
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienatione
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
annonis
annona: Jahresertrag
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clerici
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
codicillo
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
colorati
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig
consentiant
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
conservent
conservare: bewahren, retten
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
donandi
donare: schenken, gewähren, anbieten
donationis
donatio: Schenkung, gift
ea
eare: gehen, marschieren
ecclesiam
ecclesia: Kirche
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
episcopo
episcopus: Bischof
et
et: und, auch, und auch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconcussa
inconcussus: unerschüttert, firm
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
largitate
largitas: Freigebigkeit
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mancipiis
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuncupatione
nuncupatio: Aussprechen
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oeconomo
oeconomus: Wirtschafter
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
peculiis
peculium: das Privatvermögen
penitus
penitus: inwendig, inward
permissam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
possessionum
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praediis
praedium: Landgut, estate
praefatam
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
eorumque
que: und
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
referendae
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religioso
religiosus: fromm, gläubig
scientes
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
venditionis
venditio: Verkauf
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicissitudinem
vicissitudo: Wechsel, vicissitude
viventes
vivere: leben, lebendig sein
ulla
ullus: irgendein
ultimo
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
volentibus
volens: absichtlich, welcome
voluerit
volvere: wälzen, rollen
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum