Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  317

Praeterea quasdam actiones arbitrarias, id est ex arbitrio iudicis pendentes, appellamus, in quibus nisi iudicis is cum quo agitur actori satisfaciat, veluti rem restituat vel exhibeat vel solvat vel ex noxali causa servum dedat, condemnari debeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.u am 08.09.2018
Darüber hinaus bezeichnen wir bestimmte Rechtshandlungen als ermessensabhängig, was bedeutet, dass sie vom richterlichen Ermessen abhängen. In diesen Fällen muss der Beklagte für schuldig erklärt werden, es sei denn, er stellt den Kläger nach Ermessen des Richters zufrieden, sei es durch Rückgabe von Eigentum, dessen Herausgabe, Zahlung oder - in Fällen von durch einen Sklaven verursachtem Schaden - Übergabe des Sklaven.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
arbitrarias
arbitrarius: willkürlich
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
pendentes
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
appellamus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actori
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
satisfaciat
satisfacere: Genüge leisten
veluti
veluti: gleichwie, as if
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
exhibeat
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
solvat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
noxali
noxalis: EN: of injury done by person/other's animal
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
servum
servus: Diener, Sklave
dedat
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
condemnari
condemnare: verurteilen
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum