Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  282

Item mixta est actio contra eos qui relicta sacrosanctis ecclesiis vel aliis venerabilibus locis legati vel fideicommissi nomine dare distulerint usque adeo ut etiam in iudicium vocarentur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.m am 17.09.2020
Ebenso kann eine gemischte Rechtsklage gegen Personen eingeleitet werden, die die für heilige Kirchen oder andere geweihte Orte bestimmten Vermächtnisse oder Treuhandvermögen so lange verzögert haben, bis sie vor Gericht vorgeladen werden mussten:

Analyse der Wortformen

Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mixta
miscere: mischen, mengen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
ecclesiis
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
venerabilibus
venerabilis: verehrungswürdig
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
dare
dare: geben
distulerint
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
usque
usque: bis, in einem fort
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
vocarentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum