Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  282

Item mixta est actio contra eos qui relicta sacrosanctis ecclesiis vel aliis venerabilibus locis legati vel fideicommissi nomine dare distulerint usque adeo ut etiam in iudicium vocarentur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias877 am 08.12.2018
Ebenso gibt es eine gemischte Klage gegen diejenigen, die die das Hinterlassene an heiligen Kirchen oder anderen ehrwürdigen Orten, das im Namen eines Vermächtnisses oder Treuhandvermögens gegeben werden sollte, so lange verzögert haben, dass sie sogar vor Gericht geladen wurden:

von mila.m am 17.09.2020
Ebenso kann eine gemischte Rechtsklage gegen Personen eingeleitet werden, die die für heilige Kirchen oder andere geweihte Orte bestimmten Vermächtnisse oder Treuhandvermögen so lange verzögert haben, bis sie vor Gericht vorgeladen werden mussten:

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dare
dare: geben
distulerint
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
ecclesiis
ecclesia: Kirche
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mixta
miscere: mischen, mengen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabilibus
venerabilis: verehrungswürdig
vocarentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum