Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  715

Sed non omnibus legatariis praebuit, sed tantummodo in his legatis et fideicommissis quae sacrosanctis ecclesiis, ceterisque venerabilibus locis quae religionis vel pietatis intuitu honorificantur, derelicta sunt, quae si indebita solvantur non repetuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.c am 21.04.2023
Er gewährte jedoch nicht allen Erblassern, sondern nur bei jenen Vermächtnissen und Treuhandschaften, die heiligen Kirchen und anderen ehrwürdigen Orten, die aufgrund von religiöser Verehrung oder Frömmigkeit geehrt werden, hinterlassen wurden, welche, wenn sie unberechtigt gezahlt werden, nicht zurückgefordert werden.

von aalyiah.875 am 23.11.2022
Dieses Privileg wurde jedoch nicht allen Erben gewährt, sondern galt ausschließlich für Vermächtnisse und Treuhandschaften, die heiligen Kirchen und anderen ehrwürdigen Orten mit religiösen oder wohltätigen Zwecken hinterlassen wurden. Werden solche Zahlungen versehentlich geleistet, können sie nicht zurückgefordert werden.

Analyse der Wortformen

ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
derelicta
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
ecclesiis
ecclesia: Kirche
et
et: und, auch, und auch
fideicommissis
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorificantur
honorificare: EN: honor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indebita
indebitus: unverdient, not due
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
legatariis
legatarius: im Testament bedacht
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repetuntur
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solvantur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabilibus
venerabilis: verehrungswürdig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum