Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  124

Ad legitimam successionem nihilo minus vocatur etiam parens qui contracta fiducia filium vel filiam, nepotem vel neptem ac deinceps, emancipat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.962 am 25.06.2013
Zur legitimen Erbfolge wird gleichwohl auch der Elternteil gerufen, der nach Abschluss einer Fiduzia seinen Sohn oder seine Tochter, Enkel oder Enkelin und so weiter emanzipiert.

von laura.o am 30.05.2022
Ein Elternteil, der seinen Sohn, seine Tochter, Enkel, Enkelin oder andere Nachkommen durch einen Treuhandvertrag emanzipiert, behält gleichwohl sein Recht auf gesetzliche Erbfolge.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
emancipat
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neptem
neptis: Enkelin, Nichte
nihilo
nihilum: nichts
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum