Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III) (3)  ›  123

Sed nos nihil deesse perfectissimo iuri cupientes, nostra constitutione sanximus quam de iure patronatus, humanitate suggerente, protulimus, successionem in adgnatorum hereditatibus non esse eis denegandam, cum satis absurdum erat quod cognatis a praetore apertum est hoc adgnatis esse reclusum, maxime cum in onere quidem tutelarum et primo gradu deficiente, sequens succedit, et quod in onere obtinebat non erat in lucro permissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, EN: out of tune, discordant
adgnatorum
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatis
adgnata: EN: female blood relation on father's side
adgnatorum
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate, EN: male blood relation (father's side)
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupientes
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
de
de: über, von ... herab, von
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
denegandam
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hereditatibus
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
perfectissimo
perfectissimus: EN: most-perfect man
permissum
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
protulimus
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reclusum
recludere: öffnen
sanximus
sancire: heiligen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Sed
sed: sondern, aber
sequens
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
satis
serere: säen, zusammenfügen
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerente
suggerere: darunterlegen
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
tutelarum
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum