Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  224

Vel quod deest eis ex constitutione nostra repleatur, si quando minus tertia parte bonorum suorom libertus vel liberta eis reliquerint, ita sine onere ut nec liberis liberti libertaeve ex ea parte legata vel fideicommissa praestentur, sed ad coheredes hoc onus redundaret;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.935 am 31.10.2013
Oder es werde ergänzt, was ihnen in unserer Verfügung fehlt, falls ein Freigelassener oder eine Freigelassene ihnen weniger als ein Drittel ihres Vermögens hinterlassen hat, und zwar derart ohne Belastung, dass weder den Kindern des Freigelassenen oder der Freigelassenen aus diesem Teil Vermächtnisse oder Treuhandansprüche gewährt werden, sondern diese Belastung auf die Miterben zurückfallen soll;

von miran.959 am 05.06.2013
Oder es wird ergänzt, was ihnen nach unserer Verfügung fehlt, wenn ein Freigelassener oder eine Freigelassene ihnen weniger als ein Drittel ihres Vermögens hinterlassen hat, und zwar ohne die Verpflichtung, aus diesem Anteil Vermächtnisse oder Treuhandauflagen an die Kinder des Freigelassenen zu entrichten, da diese Last stattdessen die Miterben treffen soll;

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
ea
eare: gehen, marschieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissa
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberta
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertus
libertus: Freigelassener
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praestentur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redundaret
redundare: überfließen
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repleatur
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
Vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum