Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1019

In his itaque, si quidem coheredes sunt omnes coniunctim vel omnes disiunctim et vel instituti vel substituti, hoc, quod fuerit quoquo modo vacuatum, si in parte hereditatis vel partibus consistat, aliis coheredibus cum suo gravamine pro hereditaria parte, etiamsi iam defuncti sunt, adquiratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.h am 09.09.2021
In diesen Fällen, wenn alle Erben gemeinsam oder getrennt, sei es als Haupterben oder Ersatzerben, ernannt werden, fällt jeder freigewordene Teil der Erbschaft anteilig an die anderen Miterben, einschließlich der damit verbundenen Verpflichtungen, auch wenn diese bereits verstorben sind.

von nele908 am 12.06.2022
In diesen Angelegenheiten, wenn nämlich alle Miterben gemeinschaftlich oder einzeln und entweder eingesetzt oder nachbenannt sind, soll dasjenige, was auf welche Weise auch immer freigeworden ist, wenn es einen Teil oder Teile der Erbschaft betrifft, von den anderen Miterben mit seiner Last entsprechend dem Erbteil erworben werden, auch wenn diese bereits verstorben sind.

Analyse der Wortformen

adquiratur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin
coheredibus
coheres: Miterbe, Miterbin
coniunctim
coniunctim: gemeinschaftlich, beieinander, in common
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
disiunctim
disjunctim: EN: separately
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
si
si: wenn, ob, falls
substituti
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vacuatum
vacuare: entleeren, entvölkern
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum