Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1021

Sin vero quidam ex heredibus institutis vel substitutis permixti sunt et alii coniunctim alii disiunctim nuncupati sunt, si quidem ex coniunctis aliquis deficiat, hoc omnimodo ad solos coniunctos cum suo veniat onere, id est pro parte hereditatis, quae ad eos pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman933 am 18.02.2021
Wenn jedoch bestimmte Erben, die eingesetzt oder substituiert wurden, vermischt sind und einige gemeinsam, andere getrennt benannt werden, soll im Falle des Ausfalls eines der gemeinsam Benannten dies in jeder Hinsicht allein an die gemeinsam Benannten mit seiner Last fallen, das heißt für den Erbschaftsanteil, der ihnen zukommt.

von cathaleya.q am 09.11.2020
Wenn jedoch bei den eingesetzten Erben eine Vermischung von Haupt- und Ersatzerben vorliegt, wobei einige gemeinschaftlich und andere getrennt benannt sind, dann fällt der Anteil eines gemeinschaftlichen Erben, der nicht erbt, stets ausschließlich an die anderen gemeinschaftlichen Erben, und zwar einschließlich der damit verbundenen Verpflichtungen, und zwar im Verhältnis der von ihnen erhaltenen Erbschaft.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coniunctim
coniunctim: gemeinschaftlich, beieinander, in common
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
disiunctim
disjunctim: EN: separately
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredibus
heres: Erbe
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
nuncupati
nuncupare: bekanntmachen, nennen
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
substitutis
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniat
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum