Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1021

Sin vero quidam ex heredibus institutis vel substitutis permixti sunt et alii coniunctim alii disiunctim nuncupati sunt, si quidem ex coniunctis aliquis deficiat, hoc omnimodo ad solos coniunctos cum suo veniat onere, id est pro parte hereditatis, quae ad eos pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman933 am 18.02.2021
Wenn jedoch bestimmte Erben, die eingesetzt oder substituiert wurden, vermischt sind und einige gemeinsam, andere getrennt benannt werden, soll im Falle des Ausfalls eines der gemeinsam Benannten dies in jeder Hinsicht allein an die gemeinsam Benannten mit seiner Last fallen, das heißt für den Erbschaftsanteil, der ihnen zukommt.

von cathaleya.q am 09.11.2020
Wenn jedoch bei den eingesetzten Erben eine Vermischung von Haupt- und Ersatzerben vorliegt, wobei einige gemeinschaftlich und andere getrennt benannt sind, dann fällt der Anteil eines gemeinschaftlichen Erben, der nicht erbt, stets ausschließlich an die anderen gemeinschaftlichen Erben, und zwar einschließlich der damit verbundenen Verpflichtungen, und zwar im Verhältnis der von ihnen erhaltenen Erbschaft.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredibus
heres: Erbe
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
substitutis
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
coniunctim
coniunctim: gemeinschaftlich, beieinander, in common
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
disiunctim
disjunctim: EN: separately
nuncupati
nuncupare: bekanntmachen, nennen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniat
venire: kommen
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum