Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1022

Sin autem ex his, qui disiunctim scripti sunt, aliquis evanescat, hoc non ad solos disiunctos, sed ad omnes tam coniunctos quam disiunctos similiter cum suo onere pro portione hereditatis perveniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.w am 04.05.2014
Sollte jedoch einer der namentlich getrennt aufgeführten Erben ausfallen, so soll dessen Anteil nicht nur an die anderen getrennt aufgeführten Erben, sondern an alle Erben, sowohl gemeinsame als auch getrennte, unter Einbeziehung der damit verbundenen Verpflichtungen, proportional zu ihren Erbteilen übergehen.

von tim.965 am 21.09.2015
Sollte jedoch jemand von denjenigen, die getrennt aufgeführt sind, ausfallen, so soll dies nicht nur die Getrennten allein, sondern alle, sowohl Gemeinsame als auch Getrennte, mit seiner Last entsprechend dem Erbteil betreffen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disiunctim
disjunctim: EN: separately
disiunctos
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt
evanescat
evanescere: verschwinden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
similiter
similiter: EN: similarly
Sin
sin: wenn aber
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum