Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III) (5)  ›  223

Si vero testamentum quidem fecerint, patronos autem vel patronas praeterierint, cum nullos liberos haberent vel habentes eos exheredaverint, vel mater sive avus maternus eos praeterierit, ita ut non possint argui inofficiosa eorum testamenta, tunc ex nostra constitutione per bonorum possessionem contra tabulas non dimidiam, ut ante, sed tertiam partem bonorum liberti consequantur;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argui
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
avus
avus: Großvater
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consequantur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb, EN: half
dimidius: halb, EN: half
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exheredaverint
exheredare: enterben
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inofficiosa
inofficiosus: pflichtwidrig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberti
libertus: Freigelassener
mater
mater: Mutter
maternus
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patronas
patrona: Beschützerin, EN: protectress, patroness
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeterierint
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tertiam
tres: drei
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum