Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  523

Et si praeteritus fuerat filius, vel ipso iure testamentum evertebat vel contra tabulas bonorum possessionem in totum accipiebat, filia autem praeterita ius adcrescendi ex iure vetere accipiebat, ut eodem momento et testamentum patris quodammodo ex parte iure adcrescendi evertat et ipsa quasi scripta legatis supponeretur, ex praetore autem habebat contra tabulas bonorum possessionem in totum, constitutio autem magni antonini eam in tantum coartabat, in quantum ius adcrescendi competebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adcrescendi
adcrescere: EN: increase/swell, grow larger/up/progressively
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coartabat
coartare: zusammendrängen, einengen
competebat
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eodem
eodem: ebendahin
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
evertebat
evertere: umstürzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patris
pater: Vater
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeteritus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeterita
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus
praeteritus: vergangen, EN: past
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quasi
quasi: als wenn
quodammodo
quodammodo: gewissermaßen, EN: in a certain way, in a certain measure
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
supponeretur
supponere: unterlegen
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum