Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  522

Maximum vitium antiquae subtilitatis praesenti lege corrigimus, quae putavit alia esse iura observanda in successione parentum, si ex testamento veniant, in masculis et in feminis, cum ab intestato simile ius utrique sexui servaverunt, et aliis verbis exheredari debere filium sanxerunt, aliis filiam, et inter nepotes exheredandos alia iura civilia, alia praetoris introduxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
corrigimus
corrigere: gerade richten, verbessern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exheredari
exheredare: enterben
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestato
intestatus: ohne Testament
introduxerunt
introducere: hineinführen, einführen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
Maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
masculis
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
Maximum
maximus: größter, ältester
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
observanda
observare: beobachten, beachten
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
utrique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanxerunt
sancire: heiligen
servaverunt
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sexui
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
si
si: wenn, ob, falls
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
subtilitatis
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
veniant
venire: kommen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum